1
00:01:35,920 --> 00:01:41,240
[Pursuit of Jade]

2
00:01:41,350 --> 00:01:43,940
[Episode 16]

3
00:01:44,050 --> 00:01:47,350
[Yixiang Restaurant]

4
00:01:45,509 --> 00:01:47,840
You are Manager Yu of Yixiang Restaurant?

5
00:01:48,070 --> 00:01:48,710
That's me.

6
00:01:49,210 --> 00:01:49,950
Take her away.

7
00:01:49,950 --> 00:01:50,640
Yes!

8
00:01:52,640 --> 00:01:53,280
Alright.

9
00:01:53,720 --> 00:01:56,180
I'll go to the magistrate's office
with you.

10
00:02:11,800 --> 00:02:12,560
It's me.

11
00:02:14,560 --> 00:02:15,840
By order of the Magistrate,

12
00:02:15,840 --> 00:02:17,800
Yixiang Restaurant shall remain sealed

13
00:02:17,800 --> 00:02:19,660
until the murder case is solved.

14
00:02:19,880 --> 00:02:22,030
To prevent destruction of evidence,

15
00:02:22,320 --> 00:02:23,590
guard this building strictly!

16
00:02:23,590 --> 00:02:24,310
Yes!

17
00:02:28,050 --> 00:02:29,190
Why are you here?

18
00:02:29,190 --> 00:02:30,150
You were gone for a long time,

19
00:02:30,150 --> 00:02:31,480
so I came to check on you.

20
00:02:32,020 --> 00:02:32,850
I'm fine.

21
00:02:33,310 --> 00:02:35,000
It's Qianqian who's in trouble.

22
00:02:35,000 --> 00:02:36,240
I plan to kidnap that bastard magistrate

23
00:02:36,240 --> 00:02:37,230
and get Qianqian out.

24
00:02:37,230 --> 00:02:38,590
You take Changning and hide.

25
00:02:38,590 --> 00:02:39,560
If I get caught,

26
00:02:40,079 --> 00:02:41,280
take good care of her.

27
00:02:41,280 --> 00:02:42,470
Who came up with this stupid idea for you?

28
00:02:42,470 --> 00:02:43,310
I did.

29
00:02:45,310 --> 00:02:46,680
I'm just speaking hypothetically.

30
00:02:46,680 --> 00:02:47,360
Don't worry.

31
00:02:47,360 --> 00:02:49,690
I'll strike when the magistrate is alone.

32
00:02:49,750 --> 00:02:50,810
I won't get caught.

33
00:02:52,190 --> 00:02:54,310
Kidnapping the magistrate is useless.

34
00:02:54,310 --> 00:02:55,570
Someone with ulterior motives
is using the grain requisition

35
00:02:55,570 --> 00:02:57,030
to incite the villagers to cause trouble.

36
00:02:57,030 --> 00:02:59,000
Yixiang Restaurant is just a beginning.

37
00:02:59,000 --> 00:03:02,080
They're deliberately provoking the people
to rebel against the government

38
00:03:02,080 --> 00:03:04,710
so that the Jizhou Government Troops
will come and suppress them,

39
00:03:04,710 --> 00:03:05,960
proving the rumor

40
00:03:05,980 --> 00:03:09,400
that the Court's grain requisition
has forced the people into rebellion.

41
00:03:09,400 --> 00:03:11,330
How do you know this?

42
00:03:13,280 --> 00:03:14,430
I'll tell you later.

43
00:03:15,240 --> 00:03:17,310
Go find Constable Wang now

44
00:03:17,329 --> 00:03:19,470
and tell him to take his men
to guard the city gates.

45
00:03:19,470 --> 00:03:21,530
Do not let the rioters enter the city.

46
00:03:22,430 --> 00:03:22,870
Wait.

47
00:03:23,750 --> 00:03:25,310
If the rioters enter the city,

48
00:03:25,310 --> 00:03:27,590
they'll only go after
the magistrate and the police runner.

49
00:03:27,590 --> 00:03:29,710
Why should I stop them for those people?

50
00:03:29,710 --> 00:03:31,910
These people have been pushed
to the brink.

51
00:03:31,910 --> 00:03:33,630
You really think they only want justice?

52
00:03:33,630 --> 00:03:34,800
Once they get into the city,

53
00:03:34,800 --> 00:03:35,800
they won't let

54
00:03:35,820 --> 00:03:37,720
any of the wealthy and powerful go.

55
00:03:37,720 --> 00:03:38,720
One step further,

56
00:03:38,980 --> 00:03:41,910
and they could turn into rebels
looting and burning.

57
00:03:43,900 --> 00:03:46,829
What if the authorities
refuse to release the grain?

58
00:03:49,340 --> 00:03:50,870
Contain the rioters first.

59
00:03:50,870 --> 00:03:52,270
I'll figure out the rest.

60
00:03:53,070 --> 00:03:53,600
Okay.

61
00:03:54,680 --> 00:03:55,800
When I go find Constable Wang,

62
00:03:55,800 --> 00:03:57,200
I'll take Bao'er with me.

63
00:03:57,370 --> 00:03:57,940
No.

64
00:03:58,710 --> 00:03:59,960
I have another way

65
00:03:59,980 --> 00:04:01,510
to ensure Bao'er's safety.

66
00:04:11,440 --> 00:04:13,270
If you can't control the mob,

67
00:04:15,250 --> 00:04:16,779
you must protect yourself.

68
00:04:25,270 --> 00:04:25,920
I'm going.

69
00:04:40,600 --> 00:04:41,190
What are you doing here?

70
00:04:41,190 --> 00:04:42,390
What are you holding?

71
00:04:43,870 --> 00:04:44,510
I'm talking to you!

72
00:04:44,510 --> 00:04:45,159
Stop!

73
00:04:45,830 --> 00:04:46,600
That kid!

74
00:04:47,070 --> 00:04:47,830
You stay here and keep watch.

75
00:04:47,830 --> 00:04:48,360
Yes!

76
00:04:49,800 --> 00:04:50,600
Come, Bao'er.

77
00:04:54,680 --> 00:04:56,270
Yixiang Restaurant is safe now.

78
00:04:56,270 --> 00:04:57,500
Hide in the dark room.

79
00:04:57,630 --> 00:04:59,310
No matter who calls you,
don't make a sound.

80
00:04:59,310 --> 00:05:00,600
I see, Auntie Changyu.

81
00:05:00,950 --> 00:05:03,000
You must get my mother out.

82
00:05:03,360 --> 00:05:05,600
Don't worry. I will.

83
00:05:05,620 --> 00:05:06,250
Go on.

84
00:05:11,080 --> 00:05:13,590
[Qingping County Government Office]

85
00:05:13,620 --> 00:05:16,450
[Government]

86
00:05:19,480 --> 00:05:21,120
Has the scout sent any news?

87
00:05:22,040 --> 00:05:23,900
Has Wei Xuan arrived with his men?

88
00:05:24,720 --> 00:05:26,730
There is no news yet.

89
00:05:30,050 --> 00:05:31,480
First, transport the grain seized

90
00:05:31,480 --> 00:05:33,480
from the merchants and commoners

91
00:05:33,480 --> 00:05:35,130
of Qingping County out of here.

92
00:05:35,130 --> 00:05:41,700
[Sui Yuanqing,
Heir Apparent of Lord Changxin]

93
00:05:35,390 --> 00:05:36,830
Our 1000 troops

94
00:05:36,830 --> 00:05:38,360
are still waiting outside.

95
00:05:39,480 --> 00:05:41,680
If that idiot Wei doesn't show up,

96
00:05:42,270 --> 00:05:44,730
we'll kill some of the rioters
for him first.

97
00:05:51,070 --> 00:05:53,630
But these rioters
want to join us in Chongzhou.

98
00:05:53,630 --> 00:05:55,720
Why do you still want to kill them?

99
00:05:58,120 --> 00:05:59,450
No need to kill them all.

100
00:05:59,600 --> 00:06:00,800
It's just for show.

101
00:06:01,040 --> 00:06:02,830
It's to make the people

102
00:06:02,830 --> 00:06:05,160
completely disappointed with the court.

103
00:06:06,410 --> 00:06:08,690
If we don't cut off their retreat,

104
00:06:08,920 --> 00:06:11,320
they won't sincerely join us in Chongzhou.

105
00:06:14,050 --> 00:06:16,910
Have you caught that brat
from Yixiang Restaurant?

106
00:06:17,370 --> 00:06:18,800
Someone saved him.

107
00:06:18,800 --> 00:06:20,630
But I have already sent men
to pursue them.

108
00:06:20,630 --> 00:06:22,680
News will come back soon.

109
00:06:24,630 --> 00:06:26,070
Don't hurt the child.

110
00:06:26,490 --> 00:06:28,310
After all,
he is my older brother's flesh and blood.

111
00:06:28,310 --> 00:06:28,950
Yes.

112
00:06:32,150 --> 00:06:34,510
What about the woman in the prison?

113
00:06:34,510 --> 00:06:37,450
Regarding how to deal
with my brother's concubine,

114
00:06:37,600 --> 00:06:39,830
we'll take her back
and let my brother decide for himself.

115
00:06:39,830 --> 00:06:41,920
Just make sure no one humiliates her.

116
00:06:45,070 --> 00:06:45,680
Yes.

117
00:06:53,830 --> 00:06:54,920
My Lady.

118
00:06:55,120 --> 00:06:56,190
I haven't seen you for a long time,

119
00:06:56,190 --> 00:06:57,950
and you still look so healthy.

120
00:06:58,600 --> 00:06:59,720
Our Yan

121
00:06:59,720 --> 00:07:02,040
is about to go to the capital
for the imperial exam.

122
00:07:02,040 --> 00:07:04,390
He misses you very much.

123
00:07:04,480 --> 00:07:06,800
So he had me buy some trinkets

124
00:07:06,830 --> 00:07:08,830
and give them to you personally.

125
00:07:12,800 --> 00:07:13,510
Lu.

126
00:07:14,120 --> 00:07:14,800
Yes.

127
00:07:15,480 --> 00:07:16,800
Scholar Song is very thoughtful.

128
00:07:16,800 --> 00:07:18,000
You're too kind.

129
00:07:18,480 --> 00:07:19,310
Is there anything else?

130
00:07:19,310 --> 00:07:20,950
A few days ago, your mother

131
00:07:20,950 --> 00:07:22,870
complimented the pattern on my shoes,

132
00:07:22,870 --> 00:07:24,840
so I specially brought it over today,

133
00:07:24,840 --> 00:07:26,750
thinking I could give it to her

134
00:07:26,750 --> 00:07:27,870
when we have tea.

135
00:07:29,270 --> 00:07:30,950
Mother caught a cold

136
00:07:30,950 --> 00:07:32,000
and hasn't recovered yet.

137
00:07:32,000 --> 00:07:32,950
It's not suitable for her to see visitors.

138
00:07:32,950 --> 00:07:35,240
I'll thank you on her behalf.

139
00:07:35,680 --> 00:07:37,540
Lu, see the guest out.

140
00:07:38,030 --> 00:07:38,500
Yes.

141
00:07:38,590 --> 00:07:40,159
Then I shouldn't disturb her.

142
00:07:40,159 --> 00:07:43,090
-Well, I'll come another day.
-Madam Song, this way.

143
00:07:52,950 --> 00:07:54,280
Who do you think you are,

144
00:07:54,950 --> 00:07:57,070
acting like a highborn lady?

145
00:07:57,720 --> 00:07:59,630
You're just a magistrate's daughter.

146
00:07:59,630 --> 00:08:00,680
Do you really think our Yan

147
00:08:00,680 --> 00:08:02,540
will beg on his knees to marry you?

148
00:08:04,040 --> 00:08:05,900
You had the nerve to accept my gift

149
00:08:06,390 --> 00:08:07,310
but didn't even

150
00:08:07,310 --> 00:08:09,480
invite me in for a cup of tea.

151
00:08:09,850 --> 00:08:11,240
What kind of person is that?

152
00:08:11,240 --> 00:08:11,750
Go!

153
00:08:13,240 --> 00:08:14,160
Hurry up!

154
00:08:16,720 --> 00:08:17,560
Get in there!

155
00:08:17,920 --> 00:08:20,580
-What are you waiting for? Get in!
-How dare you!

156
00:08:20,750 --> 00:08:21,630
Don't try to play tricks!

157
00:08:21,630 --> 00:08:22,480
Open the door!

158
00:09:07,590 --> 00:09:09,450
They're all fake police runners.

159
00:09:09,720 --> 00:09:10,790
My Lady.

160
00:09:11,910 --> 00:09:14,350
Why don't you... have some soup?

161
00:09:14,840 --> 00:09:16,150
At a time like this,

162
00:09:16,230 --> 00:09:17,960
you still want me to drink soup?

163
00:09:20,510 --> 00:09:21,570
What's that noise?

164
00:09:28,790 --> 00:09:29,520
Who's there?

165
00:09:31,750 --> 00:09:32,550
You are...

166
00:09:33,320 --> 00:09:34,320
Fan Changyu?

167
00:09:38,240 --> 00:09:39,440
Why are you here?

168
00:09:39,750 --> 00:09:41,150
Forget it, I'll just make something up.

169
00:09:41,150 --> 00:09:43,080
Save me the trouble of explaining.

170
00:09:43,440 --> 00:09:44,770
Constable Wang sent me.

171
00:09:46,010 --> 00:09:49,540
He felt that something was wrong
at the county office recently.

172
00:09:49,670 --> 00:09:51,080
Experience really counts.

173
00:09:51,080 --> 00:09:52,690
A group of people came a few days ago.

174
00:09:52,690 --> 00:09:54,090
Their leader claims to be

175
00:09:54,120 --> 00:09:57,890
Wei Xuan, the Military Commissioner
of the Northwest.

176
00:09:58,150 --> 00:09:59,440
He kidnapped my father

177
00:09:59,550 --> 00:10:02,480
and forced him
to levy silver and grain in the county.

178
00:10:02,480 --> 00:10:03,670
And Advisor Guo.

179
00:10:03,730 --> 00:10:06,480
He... he actually
turned traitor to save himself.

180
00:10:06,480 --> 00:10:07,600
Him again.

181
00:10:08,150 --> 00:10:09,750
No wonder he's so shameless.

182
00:10:11,120 --> 00:10:12,360
Miss Fan.

183
00:10:12,460 --> 00:10:14,520
I fought with you over Song Yan before

184
00:10:14,840 --> 00:10:16,200
because I was immature.

185
00:10:16,200 --> 00:10:17,860
Please don't take it to heart.

186
00:10:19,360 --> 00:10:21,440
My father is in Wei Xuan's hands now.

187
00:10:22,720 --> 00:10:23,960
I'm begging you.

188
00:10:24,270 --> 00:10:25,930
Please help me save my father.

189
00:10:28,920 --> 00:10:30,110
Song Yan...

190
00:10:32,550 --> 00:10:33,390
Song Yan...

191
00:10:33,720 --> 00:10:34,960
I'll let you have Song Yan.

192
00:10:34,960 --> 00:10:35,630
No, no.

193
00:10:37,120 --> 00:10:39,030
You should keep the Song Yan for yourself.

194
00:10:39,030 --> 00:10:40,600
If you really want to thank me,

195
00:10:40,600 --> 00:10:41,720
after it's done,

196
00:10:42,000 --> 00:10:43,670
let Manager Yu
out of the county office jail

197
00:10:43,670 --> 00:10:45,150
No problem. I promise you.

198
00:10:45,320 --> 00:10:46,550
As long as I can save my father,

199
00:10:46,550 --> 00:10:47,670
I'll do anything.

200
00:10:52,440 --> 00:10:54,390
Can you lend me your maid's outfit?

201
00:10:54,890 --> 00:11:03,260
[Qingping]

202
00:11:04,270 --> 00:11:04,910
Go!

203
00:11:04,910 --> 00:11:05,550
Go!

204
00:11:06,000 --> 00:11:06,840
Return our grain!

205
00:11:06,840 --> 00:11:08,000
Keep up!

206
00:11:09,390 --> 00:11:10,670
Keep up!

207
00:11:10,870 --> 00:11:12,280
Make the bastard magistrate
return our grain!

208
00:11:12,280 --> 00:11:14,080
Make the bastard magistrate
return our grain!

209
00:11:14,080 --> 00:11:15,000
Keep up!

210
00:11:16,210 --> 00:11:17,390
Give it back to us!

211
00:11:24,660 --> 00:11:26,460
They're going to storm the city.

212
00:11:26,790 --> 00:11:27,670
Close the city gate!

213
00:11:27,570 --> 00:11:29,610
[Qingping]

214
00:11:28,030 --> 00:11:29,560
Close the city gate! Hurry!

215
00:11:33,600 --> 00:11:36,360
Magistrate Cui hasn't been seen
at the county office for days.

216
00:11:36,360 --> 00:11:38,190
Luckily, Fan Changyu's husband

217
00:11:38,240 --> 00:11:40,960
noticed something was wrong
and prepared defenses in advance.

218
00:11:40,960 --> 00:11:42,890
Otherwise, we'd be in big trouble.

219
00:11:46,080 --> 00:11:47,460
Keep your eyes peeled.

220
00:11:47,500 --> 00:11:49,240
Put on your Jizhou Army uniforms.

221
00:11:49,240 --> 00:11:50,390
Wait for the insider in the city

222
00:11:50,390 --> 00:11:51,240
to open the gate,

223
00:11:51,240 --> 00:11:52,550
receive the Heir Apparent,

224
00:11:52,550 --> 00:11:54,110
and catch them off guard!

225
00:11:54,270 --> 00:11:55,030
Yes!

226
00:12:03,600 --> 00:12:04,920
Let us in!

227
00:12:05,320 --> 00:12:06,680
Let us in!

228
00:12:06,870 --> 00:12:08,360
I want to enter the city!

229
00:12:10,120 --> 00:12:11,360
Let us in!

230
00:12:11,100 --> 00:12:13,760
[Qingping]

231
00:12:13,370 --> 00:12:14,630
Let us enter the city!

232
00:12:14,630 --> 00:12:17,290
We want to go out!
Why did you close the city gate?

233
00:12:17,750 --> 00:12:18,750
Move! Move aside!

234
00:12:19,120 --> 00:12:20,670
Move! Move!

235
00:12:21,030 --> 00:12:21,630
Leave!

236
00:12:21,630 --> 00:12:22,670
Let us out!

237
00:12:22,670 --> 00:12:24,320
Let me out! Let me out!

238
00:12:24,320 --> 00:12:25,240
We want to live!

239
00:12:25,240 --> 00:12:25,840
Let us out!

240
00:12:25,840 --> 00:12:26,510
Say one more word,

241
00:12:26,510 --> 00:12:28,590
and I'll kill you first!
Do you believe me?

242
00:12:28,590 --> 00:12:30,190
Come out and face your death!

243
00:12:30,810 --> 00:12:31,860
[Qingping]

244
00:12:30,850 --> 00:12:33,650
Bastard magistrate,
come out and face your death!

245
00:12:33,670 --> 00:12:34,590
Leave!

246
00:12:37,240 --> 00:12:37,840
General,

247
00:12:38,200 --> 00:12:39,240
the magistrate here

248
00:12:39,240 --> 00:12:40,080
sent a maid

249
00:12:40,080 --> 00:12:41,080
to bring you soup.

250
00:12:43,030 --> 00:12:44,160
Tell her to get lost.

251
00:12:44,720 --> 00:12:46,660
This maid is quite pretty.

252
00:12:46,910 --> 00:12:48,480
The General told her to get lost.

253
00:12:48,480 --> 00:12:49,610
Didn't you hear him?

254
00:12:49,630 --> 00:12:50,150
Yes.

255
00:12:51,480 --> 00:12:52,240
Wait.

256
00:12:56,270 --> 00:12:59,150
Wei Xuan is known
for being cruel and lecherous.

257
00:12:59,440 --> 00:13:02,370
There's no reason for him
to suddenly become chaste.

258
00:13:03,860 --> 00:13:05,740
Alright. Let her in.

259
00:13:06,120 --> 00:13:06,670
Yes.

260
00:13:18,200 --> 00:13:18,870
My Lord.

261
00:13:31,840 --> 00:13:33,100
Please enjoy, My Lord.

262
00:13:39,670 --> 00:13:41,270
So shy and timid.

263
00:13:41,320 --> 00:13:42,600
Just my type.

264
00:13:43,630 --> 00:13:45,360
Put the food over there for now.

265
00:13:46,240 --> 00:13:46,970
Yes, My Lord.

266
00:13:51,550 --> 00:13:52,720
So he is Wei Xuan?

267
00:13:54,550 --> 00:13:55,270
Forget it.

268
00:13:55,430 --> 00:13:58,090
Whether he is or not,
I'll just kidnap him first.

269
00:14:13,040 --> 00:14:14,010
General!

270
00:14:15,000 --> 00:14:17,450
You'd better not fall into my hands
in the future.

271
00:14:17,450 --> 00:14:19,360
Otherwise, I'll skin you alive

272
00:14:19,390 --> 00:14:21,450
and hang your corpse at the city gate!

273
00:14:27,030 --> 00:14:28,910
You'd better hope you have a future.

274
00:14:28,910 --> 00:14:30,270
Don't hurt our General!

275
00:14:30,500 --> 00:14:31,720
I won't hurt him.

276
00:14:32,150 --> 00:14:34,180
As long as you do as I say.

277
00:14:34,960 --> 00:14:36,630
Do as she says.

278
00:14:38,390 --> 00:14:40,390
I will remember you.

279
00:14:41,000 --> 00:14:42,510
Don't remember me.

280
00:14:42,530 --> 00:14:45,460
I'm just following
the County Magistrate's orders.

281
00:14:45,480 --> 00:14:46,630
Release my Master!

282
00:14:50,500 --> 00:14:52,980
Come out, you bastard official!

283
00:14:53,550 --> 00:14:54,480
Come out!

284
00:14:54,630 --> 00:14:56,030
[Cheongpyeong]

285
00:14:55,270 --> 00:14:58,030
Folks, what are you doing?

286
00:14:58,200 --> 00:14:59,960
Don't let a moment of rage make you commit

287
00:14:59,960 --> 00:15:02,410
a crime punishable by the extermination
of your entire clan!

288
00:15:02,410 --> 00:15:03,670
We will return

289
00:15:04,320 --> 00:15:05,790
the grain seeds to you.

290
00:15:06,720 --> 00:15:08,360
Everyone, go home now!

291
00:15:08,630 --> 00:15:09,870
As for this rebellion,

292
00:15:09,870 --> 00:15:12,130
the government won't pursue it further.

293
00:15:12,480 --> 00:15:13,320
Folks!

294
00:15:13,400 --> 00:15:15,910
Don't be fooled
by that magistrate's lackey!

295
00:15:15,910 --> 00:15:17,320
He's tricking us into going home.

296
00:15:17,320 --> 00:15:18,360
What awaits us

297
00:15:18,480 --> 00:15:20,720
is the same fate as Ma Village!

298
00:15:20,720 --> 00:15:22,080
-Yes!
-Yes!

299
00:15:22,080 --> 00:15:23,440
-Yeah!
-Yes!

300
00:15:23,440 --> 00:15:25,480
Folks! Let's charge into the city

301
00:15:24,110 --> 00:15:28,050
[Qingping]

302
00:15:25,480 --> 00:15:26,960
and kill that bastard magistrate!

303
00:15:26,960 --> 00:15:28,440
Kill the bastard magistrate!

304
00:15:28,440 --> 00:15:30,900
Folks,
regarding the tragedy at Ma Village,

305
00:15:31,240 --> 00:15:32,960
the government will
punish those responsible strictly

306
00:15:32,960 --> 00:15:34,390
and provide everyone
with a proper resolution!

307
00:15:34,390 --> 00:15:35,650
Don't come any closer.

308
00:15:36,360 --> 00:15:38,080
Or we'll shoot!

309
00:15:43,670 --> 00:15:44,670
Should we go?

310
00:15:44,670 --> 00:15:46,030
What should we do?

311
00:15:58,200 --> 00:15:59,970
Master, bad news.

312
00:16:00,000 --> 00:16:01,240
The 200,000 piculs of grain

313
00:16:01,240 --> 00:16:03,840
were intercepted on the way back
to Chongzhou.

314
00:16:04,120 --> 00:16:05,120
Who did it?

315
00:16:05,120 --> 00:16:07,550
They say it was a pincer attack
by two groups.

316
00:16:07,550 --> 00:16:09,670
One was Xie Zheng's Blood-Robed Cavalry,

317
00:16:09,670 --> 00:16:11,440
and the other was the Jizhou Army.

318
00:16:11,440 --> 00:16:13,000
Wasn't He Jingyuan imprisoned

319
00:16:13,000 --> 00:16:14,260
by that idiot Wei Xuan?

320
00:16:16,070 --> 00:16:19,510
So Xie Zheng has been colluding
with He Jingyuan all along.

321
00:16:21,360 --> 00:16:22,890
What a matrilocal husband.

322
00:16:23,150 --> 00:16:24,960
What a Marquis of Wu'an.

323
00:16:25,200 --> 00:16:27,360
He Jingyuan is Wei Yan's trusted aide,

324
00:16:27,550 --> 00:16:29,910
and Xie Zheng
is investigating Wei Yan's past.

325
00:16:29,910 --> 00:16:31,270
How could they join forces?

326
00:16:31,270 --> 00:16:32,240
God knows!

327
00:16:32,840 --> 00:16:33,550
Report!

328
00:16:35,200 --> 00:16:36,910
Our men have successfully infiltrated
the rioters.

329
00:16:36,910 --> 00:16:37,870
And 1,000 elite soldiers of Chongzhou

330
00:16:37,870 --> 00:16:39,150
are hiding outside the city,

331
00:16:39,150 --> 00:16:41,080
ready to support Heir Apparent Sui
at any moment.

332
00:16:41,080 --> 00:16:43,610
Master, although the grain
was intercepted,

333
00:16:43,670 --> 00:16:45,630
our plan to sow discord succeeded.

334
00:16:45,670 --> 00:16:48,070
Your painstaking planning wasn't in vain.

335
00:16:49,390 --> 00:16:51,440
The more civilians die,

336
00:16:51,720 --> 00:16:53,390
the greater the Wei faction's crimes.

337
00:16:53,390 --> 00:16:54,720
The Imperial Court
is forcibly requisitioning grain,

338
00:16:54,720 --> 00:16:56,870
driving the whole county to rebellion.

339
00:16:56,870 --> 00:16:58,000
Such a grave crime—

340
00:16:58,200 --> 00:16:59,390
who could bear it?

341
00:17:01,390 --> 00:17:03,340
I presume by now,

342
00:17:04,109 --> 00:17:06,030
my dear brother, Sui Yuanqing,

343
00:17:06,589 --> 00:17:09,200
should have already met his true opponent.

344
00:17:18,960 --> 00:17:20,160
Release the people from the county office,

345
00:17:20,160 --> 00:17:21,280
or I will kill him.

346
00:17:22,109 --> 00:17:23,030
Go ahead.

347
00:17:23,640 --> 00:17:24,869
Kill me.

348
00:17:25,030 --> 00:17:27,310
Listen up! If I die,

349
00:17:27,400 --> 00:17:29,510
everyone in this county office
will die with me!

350
00:17:29,510 --> 00:17:30,310
Yes!

351
00:17:30,610 --> 00:17:31,410
Stop!

352
00:17:32,000 --> 00:17:33,030
I am here.

353
00:17:33,510 --> 00:17:34,530
Don't be impulsive, everyone!

354
00:17:34,530 --> 00:17:35,680
Don't be impulsive!

355
00:17:35,750 --> 00:17:36,590
Don't be impulsive!

356
00:17:36,590 --> 00:17:38,790
Those outside the city are all rioters.

357
00:17:38,790 --> 00:17:41,050
They've come today to massacre the city.

358
00:17:41,330 --> 00:17:42,480
Let me go,

359
00:17:43,000 --> 00:17:44,400
and I'll leave you alive.

360
00:17:44,560 --> 00:17:45,620
Massacre the city?

361
00:17:51,070 --> 00:17:52,130
Massacre the city?

362
00:17:52,510 --> 00:17:53,920
You dare to massacre the city?

363
00:17:53,920 --> 00:17:54,750
Fine.

364
00:17:54,920 --> 00:17:56,750
I'll drag you to the gate tower right now,

365
00:17:56,750 --> 00:17:58,810
and we'll see who will get massacred.

366
00:18:00,510 --> 00:18:02,040
You're quite interesting.

367
00:18:02,480 --> 00:18:04,030
I'll remember you.

368
00:18:07,640 --> 00:18:09,300
You want to remember me again?

369
00:18:15,240 --> 00:18:16,270
Fine.

370
00:18:16,480 --> 00:18:18,750
You'd better remember how you will die.

371
00:18:19,790 --> 00:18:22,120
My men have already freed the magistrate.

372
00:18:22,160 --> 00:18:23,640
You can let me go now.

373
00:18:26,510 --> 00:18:27,720
When have these bastard officials

374
00:18:27,720 --> 00:18:29,920
ever treated us like humans?

375
00:18:30,110 --> 00:18:31,160
Fire the arrows then!

376
00:18:31,160 --> 00:18:32,400
If I get killed,

377
00:18:32,420 --> 00:18:35,200
just don't forget to collect my body!

378
00:18:35,270 --> 00:18:37,280
Come on! Fire! Fire!

379
00:18:43,110 --> 00:18:44,440
Who ordered you to fire?

380
00:18:45,310 --> 00:18:46,920
Gou, are you okay?

381
00:18:46,920 --> 00:18:47,510
Gou!

382
00:18:47,590 --> 00:18:48,790
Wake up, Gou!

383
00:18:49,180 --> 00:18:49,830
Gou!

384
00:18:50,590 --> 00:18:53,350
You bastard officials!
I'll fight you to the death!

385
00:18:53,350 --> 00:18:54,350
Let's fight them to the death!

386
00:18:54,350 --> 00:18:54,950
Charge in!

387
00:18:55,030 --> 00:18:55,830
Fight!

388
00:18:55,950 --> 00:18:56,970
Charge in!

389
00:18:58,880 --> 00:19:00,060
Charge in!

390
00:19:09,480 --> 00:19:10,680
Hold the one

391
00:19:10,920 --> 00:19:12,850
who fired the arrows accountable.

392
00:19:13,390 --> 00:19:16,120
Don't be stirred up
by those with ill intentions.

393
00:19:16,480 --> 00:19:17,140
Who are you?

394
00:19:18,160 --> 00:19:18,960
I work for you.

395
00:19:23,960 --> 00:19:25,540
The magistrate is now under guard.

396
00:19:25,540 --> 00:19:27,280
Those with red ribbons
are fake police runners.

397
00:19:27,280 --> 00:19:29,280
Tell your men to feel free to attack.

398
00:19:34,880 --> 00:19:36,680
Take down these police runners!

399
00:19:36,680 --> 00:19:37,410
Yes!

400
00:19:50,960 --> 00:19:52,070
Report!

401
00:19:52,480 --> 00:19:54,030
The rioters
are gathering outside the city gate.

402
00:19:54,030 --> 00:19:55,370
A few skilled men

403
00:19:55,480 --> 00:19:56,660
have grabbed
the requisitioned military grain

404
00:19:56,660 --> 00:19:58,330
and are transporting it to the city gate,

405
00:19:58,330 --> 00:20:01,550
saying... saying they are going to
return it to all the rioters.

406
00:20:01,550 --> 00:20:02,950
Yan Zheng has succeeded.

407
00:20:03,640 --> 00:20:06,470
Your operators were certainly thorough.

408
00:20:07,400 --> 00:20:10,110
Right now, this man
has become a hot potato.

409
00:20:10,240 --> 00:20:11,370
If I really kill him,

410
00:20:11,440 --> 00:20:13,440
I'd be killing a high-ranking official.

411
00:20:13,440 --> 00:20:15,200
I guess I'll have no choice
but to take Changning with me

412
00:20:15,200 --> 00:20:17,070
to a bandit den
and hide there for the rest of our lives.

413
00:20:17,070 --> 00:20:18,730
But if I let him go,

414
00:20:19,160 --> 00:20:21,200
I won't have an easy life later.

415
00:20:23,160 --> 00:20:24,270
My Lord,

416
00:20:24,610 --> 00:20:26,330
the villagers of Lin'an Town

417
00:20:26,400 --> 00:20:28,070
have rebelled over the grain requisition.

418
00:20:28,070 --> 00:20:29,680
You have to provide them with a resolution

419
00:20:29,680 --> 00:20:30,810
to calm their anger.

420
00:20:31,680 --> 00:20:32,590
Well...

421
00:20:33,160 --> 00:20:35,640
I dare not make a decision on this.

422
00:20:35,720 --> 00:20:36,880
The granary is right there.

423
00:20:36,880 --> 00:20:37,960
Just take it.

424
00:20:37,960 --> 00:20:40,150
I'll pretend I don't know.

425
00:20:40,270 --> 00:20:41,070
Father.

426
00:20:41,720 --> 00:20:44,050
You are the magistrate of this county.

427
00:20:44,440 --> 00:20:45,570
If you act like this,

428
00:20:45,680 --> 00:20:47,590
you're worse than a butcher girl—

429
00:20:47,680 --> 00:20:48,550
no sense of responsibility.

430
00:20:48,550 --> 00:20:49,350
Shut up!

431
00:20:49,440 --> 00:20:50,920
What does a mere girl like you know?

432
00:20:50,920 --> 00:20:52,200
This is how politics works.

433
00:20:52,200 --> 00:20:53,200
Once the rioters enter the city,

434
00:20:53,200 --> 00:20:54,640
they'll surely kill some
corrupt officials.

435
00:20:54,640 --> 00:20:55,920
As the magistrate,

436
00:20:55,920 --> 00:20:57,240
I'd be the first to die.

437
00:20:57,240 --> 00:20:57,790
Stop talking.

438
00:20:57,790 --> 00:20:58,400
You...

439
00:20:59,110 --> 00:21:00,750
This magistrate may hold high office,

440
00:21:00,750 --> 00:21:02,400
but he's timid as a mouse.

441
00:21:03,270 --> 00:21:05,400
I have to take a gamble on his daughter.

442
00:21:06,680 --> 00:21:09,680
My Lady, what should we do
with this bastard official?

443
00:21:10,240 --> 00:21:10,920
Father.

444
00:21:11,480 --> 00:21:14,350
Don't those rioters want a resolution?

445
00:21:14,480 --> 00:21:16,920
You can just push these people out there

446
00:21:17,160 --> 00:21:19,200
and let them answer to the rioters.

447
00:21:19,790 --> 00:21:20,920
That's right.

448
00:21:21,200 --> 00:21:22,920
Pinning the blame on him

449
00:21:23,160 --> 00:21:25,160
makes him the perfect scapegoat.

450
00:21:26,310 --> 00:21:27,110
I understand.

451
00:21:28,960 --> 00:21:29,960
You brought

452
00:21:29,960 --> 00:21:31,720
the grain requisition order,

453
00:21:31,720 --> 00:21:32,430
right?

454
00:21:32,680 --> 00:21:33,900
Now we'll have to trouble you

455
00:21:33,900 --> 00:21:36,680
to go to the city gate

456
00:21:36,790 --> 00:21:38,000
and give the people a resolution.

457
00:21:38,000 --> 00:21:38,830
Very well.

458
00:21:39,350 --> 00:21:41,000
Let's go to the city gate.

459
00:21:41,880 --> 00:21:43,510
I will give you a resolution.

460
00:21:46,830 --> 00:21:47,200
Move.

461
00:21:47,200 --> 00:21:48,350
You guys, take the young lady back.

462
00:21:48,350 --> 00:21:49,350
Father, I'm going too.

463
00:21:49,350 --> 00:21:50,000
Go back.

464
00:21:56,770 --> 00:21:58,630
Keep an eye on those instigators—

465
00:21:58,750 --> 00:22:01,010
they don't act like ordinary villagers.

466
00:22:05,720 --> 00:22:08,920
Come out and face your death!
Come out and face your death!

467
00:22:09,640 --> 00:22:10,670
Folks!

468
00:22:11,070 --> 00:22:12,920
The grain we requisitioned before

469
00:22:12,920 --> 00:22:14,400
will definitely be returned to you.

470
00:22:14,400 --> 00:22:16,110
You are all law-abiding citizens.

471
00:22:16,110 --> 00:22:18,030
Don't let those with ill intentions
lead you

472
00:22:18,030 --> 00:22:19,440
into committing a grave mistake.

473
00:22:19,440 --> 00:22:21,720
For those willing to take the grain
and go home,

474
00:22:21,720 --> 00:22:23,750
we will overlook today's event.

475
00:22:23,830 --> 00:22:25,830
The government
will not pursue this further.

476
00:22:25,830 --> 00:22:28,490
The Jizhou Army is on its way
to Qingping County.

477
00:22:28,880 --> 00:22:30,960
If you break through this city gate today,

478
00:22:30,960 --> 00:22:32,470
there will be no turning back.

479
00:22:32,470 --> 00:22:33,680
For the rest of your lives,

480
00:22:33,680 --> 00:22:35,880
do you want to farm with your families,

481
00:22:36,350 --> 00:22:38,350
or drag your whole family to the grave?

482
00:22:38,350 --> 00:22:40,290
The choice is yours.

483
00:22:40,640 --> 00:22:41,590
Talk is cheap.

484
00:22:41,610 --> 00:22:42,640
Where is the grain?

485
00:22:42,640 --> 00:22:43,720
Yeah, where is the grain?

486
00:22:43,720 --> 00:22:44,540
Where is it?

487
00:22:44,560 --> 00:22:45,880
Where is it?

488
00:22:46,550 --> 00:22:47,750
Where is the grain?

489
00:22:47,750 --> 00:22:48,960
The grain is here!

490
00:22:54,270 --> 00:22:55,130
The grain!

491
00:22:55,350 --> 00:22:56,000
It's the grain!

492
00:22:56,000 --> 00:22:57,260
It really is the grain!

493
00:22:57,310 --> 00:22:58,720
The grain is here!

494
00:22:58,800 --> 00:23:00,010
The grain is here!

495
00:23:01,880 --> 00:23:03,160
Folks!

496
00:23:03,310 --> 00:23:05,640
Your grain is being brought out now!

497
00:23:09,530 --> 00:23:10,350
Hurry! Hurry!

498
00:23:17,440 --> 00:23:18,480
It's the grain!

499
00:23:18,500 --> 00:23:19,570
It really is the grain!

500
00:23:19,570 --> 00:23:20,680
It really is the grain!

501
00:23:20,680 --> 00:23:21,250
Great!

502
00:23:21,310 --> 00:23:22,350
The grain!

503
00:23:22,590 --> 00:23:23,480
We're saved!

504
00:23:23,480 --> 00:23:24,780
We have grain now!

505
00:23:24,810 --> 00:23:25,890
We have grain now!

506
00:23:28,350 --> 00:23:29,810
Miss, may I know your name?

507
00:23:30,270 --> 00:23:32,070
Where shall we meet again?

508
00:23:32,920 --> 00:23:35,880
I don't want to miss out on such a fate.

509
00:23:35,880 --> 00:23:37,070
You're about to die.

510
00:23:37,400 --> 00:23:38,350
Cut the crap.

511
00:23:39,750 --> 00:23:40,680
Constable Wang!

512
00:23:42,200 --> 00:23:43,460
What's the situation?

513
00:23:44,430 --> 00:23:45,190
My Lord!

514
00:23:52,190 --> 00:23:53,060
Yan Zheng?

515
00:23:53,080 --> 00:23:53,850
My Lord,

516
00:23:54,110 --> 00:23:54,830
who's this?

517
00:23:56,310 --> 00:23:57,790
He's a general from Jizhou Prefecture,

518
00:23:57,790 --> 00:23:59,640
here to supervise the grain requisition.

519
00:23:59,640 --> 00:24:00,710
He caused all this,

520
00:24:00,880 --> 00:24:02,590
provoking widespread complaints
among the people.

521
00:24:02,590 --> 00:24:03,880
As your magistrate,

522
00:24:03,960 --> 00:24:06,220
I had no choice but to offend my superiors

523
00:24:06,330 --> 00:24:07,730
and tie up these soldiers

524
00:24:07,750 --> 00:24:09,890
to give the people an explanation.

525
00:24:10,000 --> 00:24:11,860
My Lord, you are truly righteous.

526
00:24:12,750 --> 00:24:14,920
The rioters haven't entered the city yet.

527
00:24:14,920 --> 00:24:18,050
It's all thanks to you
standing guard here with your men.

528
00:24:18,070 --> 00:24:19,630
You didn't let me down.

529
00:24:19,750 --> 00:24:20,880
I am ashamed.

530
00:24:21,400 --> 00:24:23,550
-Actually...
-The bastard officials up there!

531
00:24:23,550 --> 00:24:25,110
The food issue is settled,

532
00:24:25,130 --> 00:24:27,880
but how will you pay for the dozen lives
lost in Ma Village?

533
00:24:27,880 --> 00:24:30,160
With the lives of the bastard magistrate's
whole family?

534
00:24:30,160 --> 00:24:31,350
That's right!

535
00:24:31,370 --> 00:24:33,770
-Pay with your lives!
-Pay with your lives!

536
00:24:35,270 --> 00:24:36,400
You unruly peasant!

537
00:24:36,590 --> 00:24:38,480
How dare you curse a court official!

538
00:24:38,480 --> 00:24:40,080
You all saw that, didn't you?

539
00:24:40,310 --> 00:24:41,710
This bastard magistrate

540
00:24:41,720 --> 00:24:43,470
never saw us as humans,

541
00:24:43,680 --> 00:24:45,040
nor does he have any intention
of giving us an explanation!

542
00:24:45,040 --> 00:24:46,750
If we let them fool us into going back,

543
00:24:46,750 --> 00:24:48,680
we'll just be beaten to death
by these police runners later.

544
00:24:48,680 --> 00:24:49,480
Yeah!

545
00:24:49,720 --> 00:24:50,550
Kill the magistrate!

546
00:24:50,550 --> 00:24:51,550
Kill the magistrate!

547
00:24:51,550 --> 00:24:53,150
Kill the bastard officials!

548
00:24:55,160 --> 00:24:56,760
Kill the bastard officials!

549
00:25:01,400 --> 00:25:02,240
Attack!

550
00:25:12,720 --> 00:25:13,980
Protect His Lordship!

551
00:25:37,480 --> 00:25:38,070
Hyah!

552
00:25:39,680 --> 00:25:40,270
Hyah!

553
00:25:47,240 --> 00:25:47,790
Whoa!

554
00:25:47,920 --> 00:25:48,590
Stop!

555
00:25:48,960 --> 00:25:51,090
My master sent me to deliver a message.

556
00:25:51,160 --> 00:25:53,070
A small unit of the Chongzhou rebel army
has set up an ambush

557
00:25:53,070 --> 00:25:55,110
in the Southern Mountain's woods
in Lin'an.

558
00:25:55,110 --> 00:25:56,590
My Lord, you must go and stop them

559
00:25:56,590 --> 00:25:59,030
to ensure the safety
of the people in Lin'an.

560
00:25:59,030 --> 00:26:00,440
Who is your master?

561
00:26:01,240 --> 00:26:03,220
My master's surname is Xie.

562
00:26:05,590 --> 00:26:06,680
Generals!

563
00:26:07,440 --> 00:26:09,510
To protect the peace of Lin'an's people,

564
00:26:09,510 --> 00:26:11,010
fight alongside me today

565
00:26:11,110 --> 00:26:12,240
and repel the enemy!

566
00:26:12,590 --> 00:26:13,400
Kill!

567
00:26:13,400 --> 00:26:14,880
Kill!

568
00:26:30,260 --> 00:26:31,830
The game is over.

569
00:26:32,880 --> 00:26:34,550
You think bringing me here

570
00:26:35,440 --> 00:26:37,000
can stop all this?

571
00:26:37,480 --> 00:26:38,610
Even if I can't stop it,

572
00:26:38,610 --> 00:26:39,840
I'll still kill you!

573
00:26:40,240 --> 00:26:41,440
You're asking to die!

574
00:27:00,480 --> 00:27:02,110
I didn't bring my butcher knife,

575
00:27:02,110 --> 00:27:03,860
otherwise you'd see

576
00:27:03,880 --> 00:27:05,880
how we butcher pigs for the New Year.

577
00:28:04,860 --> 00:28:08,570
♪ The world is vast ♪

578
00:28:06,110 --> 00:28:07,720
Wasn't it supposed to be
just a small unit?

579
00:28:07,720 --> 00:28:09,450
Why are there reinforcements?

580
00:28:10,250 --> 00:28:17,220
♪ The storm is rising ♪

581
00:28:11,350 --> 00:28:13,070
We can't let them get through
the snow forest,

582
00:28:13,070 --> 00:28:15,070
or the people of Lin'an will suffer!

583
00:28:15,270 --> 00:28:16,730
We have to hold our ground!

584
00:28:17,840 --> 00:28:23,170
♪ Day and night ♪

585
00:28:23,670 --> 00:28:27,120
♪ We strive to save the world ♪

586
00:28:30,760 --> 00:28:35,120
♪ All people ♪

587
00:28:36,400 --> 00:28:41,810
♪ Are part of the past ♪

588
00:28:39,230 --> 00:28:39,830
Hya!

589
00:28:40,240 --> 00:28:41,070
Whoa!

590
00:28:41,310 --> 00:28:42,030
Whoa!

591
00:28:43,720 --> 00:28:44,570
Master?

592
00:28:44,060 --> 00:28:48,840
♪ What's the date today? ♪

593
00:28:45,680 --> 00:28:48,040
Seize all troops who are not

594
00:28:48,070 --> 00:28:49,530
from the Jizhou Army!

595
00:28:49,360 --> 00:28:56,070
♪ How lamentable ♪

596
00:29:00,490 --> 00:29:01,620
General, retreat!

597
00:29:01,680 --> 00:29:04,310
He Jingyuan's Jizhou Army
is coming from the northeast!

598
00:29:04,310 --> 00:29:05,920
The 1000 men we had in ambush

599
00:29:05,920 --> 00:29:07,720
have been completely wiped out!

600
00:29:08,020 --> 00:29:09,880
He Jingyuan arrived so quickly?

601
00:29:10,030 --> 00:29:11,310
You can't run!

602
00:29:11,330 --> 00:29:12,170
Seize him!

603
00:29:14,070 --> 00:29:15,480
General, don't go!

604
00:29:33,160 --> 00:29:34,180
Get him!

605
00:29:38,110 --> 00:29:39,380
I've changed my mind.

606
00:29:39,950 --> 00:29:42,430
Come back with me and be my concubine.

607
00:30:09,880 --> 00:30:12,480
I'm going after him.
Meet me at the usual place.

608
00:30:26,620 --> 00:30:27,550
The usual place?

609
00:30:29,010 --> 00:30:30,410
Where is the usual place?

610
00:30:32,170 --> 00:30:35,140
[Qingping]

611
00:30:38,680 --> 00:30:39,130
Hyah!

612
00:30:44,240 --> 00:30:45,000
My Lord.

613
00:30:45,000 --> 00:30:45,830
My Lord.

614
00:30:46,270 --> 00:30:47,310
My Lord.

615
00:30:47,640 --> 00:30:49,310
Please uphold justice for us!

616
00:30:49,310 --> 00:30:50,440
Have mercy, My Lord!

617
00:30:50,510 --> 00:30:53,830
We were truly forced into a corner.

618
00:30:53,920 --> 00:30:55,640
Folks! Folks!

619
00:30:55,750 --> 00:30:58,590
Take your grain and go home now.

620
00:30:58,720 --> 00:31:01,590
There is more to the grain requisition
than meets the eye.

621
00:31:01,590 --> 00:31:02,790
As for the incident in Ma Village,

622
00:31:02,790 --> 00:31:05,200
the Imperial Court
will investigate thoroughly

623
00:31:05,200 --> 00:31:08,440
and give you all a satisfactory answer.

624
00:31:08,440 --> 00:31:11,510
-Thank you, My Lord!
-Thank you, My Lord!

625
00:31:14,510 --> 00:31:15,400
Don't rush.

626
00:31:15,590 --> 00:31:16,960
Line up and state your names.

627
00:31:16,960 --> 00:31:17,270
Everyone will get theirs.

628
00:31:17,270 --> 00:31:18,850
I got my grain back!

629
00:31:18,920 --> 00:31:21,250
Don't push. There's enough for everyone.

630
00:31:23,640 --> 00:31:24,550
My name.

631
00:31:24,550 --> 00:31:25,160
Okay.

632
00:31:25,680 --> 00:31:26,270
Next.

633
00:31:33,480 --> 00:31:34,880
Lord He!

634
00:31:36,390 --> 00:31:37,870
Lord He!

635
00:31:38,680 --> 00:31:40,200
Thank God you arrived.

636
00:31:40,350 --> 00:31:41,200
Otherwise,

637
00:31:41,240 --> 00:31:44,680
even if I had sacrificed my life
on these city walls,

638
00:31:44,830 --> 00:31:47,270
I wouldn't have stopped these rebels!

639
00:31:49,720 --> 00:31:50,550
Today,

640
00:31:50,720 --> 00:31:53,640
thanks to your contribution,
the people of Lin'an

641
00:31:54,720 --> 00:31:56,880
were spared from disaster.

642
00:31:57,550 --> 00:31:59,590
I feel ashamed.

643
00:32:00,000 --> 00:32:01,590
The military's grain requisition

644
00:32:01,590 --> 00:32:03,200
incited the locals to rebel.

645
00:32:03,240 --> 00:32:06,030
Fortunately, I saw through their scheme

646
00:32:06,200 --> 00:32:07,880
and sent some constables

647
00:32:07,920 --> 00:32:10,590
to block the city gate,

648
00:32:10,720 --> 00:32:13,010
preventing them from entering.

649
00:32:13,200 --> 00:32:15,400
I also overstepped my authority

650
00:32:15,400 --> 00:32:17,790
and seized the officers
in charge of the grain requisition

651
00:32:17,790 --> 00:32:19,440
to appease the public anger.

652
00:32:19,550 --> 00:32:21,880
It's fortunate you arrived in time,

653
00:32:21,880 --> 00:32:24,880
or it would have been a disaster.

654
00:32:26,240 --> 00:32:27,920
Look. Constable Wang...

655
00:32:28,310 --> 00:32:30,750
performed well under my command.

656
00:32:30,750 --> 00:32:33,030
He should be heavily rewarded.

657
00:32:33,160 --> 00:32:34,240
It was my duty.

658
00:32:35,480 --> 00:32:37,410
If you truly wish to grant a reward,

659
00:32:37,440 --> 00:32:39,790
please give the casualties
among the police runners

660
00:32:39,790 --> 00:32:41,310
some extra compensation.

661
00:32:42,350 --> 00:32:43,790
In that case,

662
00:32:44,880 --> 00:32:48,510
everyone who kept the rioters
outside the gate

663
00:32:48,790 --> 00:32:51,030
shall be rewarded.

664
00:32:51,270 --> 00:32:52,480
Thank you, My Lord!

665
00:32:52,510 --> 00:32:53,720
Thank you, My Lord.

666
00:32:53,880 --> 00:32:54,550
My Lord.

667
00:32:54,960 --> 00:32:57,200
There is one more person
who deserves a heavy reward.

668
00:32:57,200 --> 00:32:57,920
Who?

669
00:33:01,680 --> 00:33:02,740
Where's that girl?

670
00:33:04,240 --> 00:33:04,880
My Lord,

671
00:33:04,920 --> 00:33:07,830
the girl he mentioned
is just a servant of mine.

672
00:33:08,240 --> 00:33:10,720
Of course, she should be rewarded too.

673
00:33:11,720 --> 00:33:13,880
Earlier, I saw someone

674
00:33:13,880 --> 00:33:16,270
wearing a green ghost mask
on the city wall.

675
00:33:16,270 --> 00:33:17,880
Who was that?

676
00:33:24,480 --> 00:33:25,920
Are you crazy?

677
00:33:26,200 --> 00:33:27,590
Why won't you let me go?

678
00:33:27,990 --> 00:33:29,390
How did I offend you?

679
00:33:30,720 --> 00:33:31,980
Put down the crossbow,

680
00:33:32,270 --> 00:33:33,670
and I'll spare your life.

681
00:33:34,590 --> 00:33:35,550
Who are you?

682
00:33:36,110 --> 00:33:38,000
What is your relationship with that maid?

683
00:33:38,000 --> 00:33:40,800
Surely you're not afraid
to give your name, right?

684
00:33:43,070 --> 00:33:44,870
Heir Apparent of Lord Changxin,

685
00:33:45,510 --> 00:33:46,790
Sui Yuanqing.

686
00:34:15,590 --> 00:34:16,840
Marquis of Wu'an?

687
00:34:18,030 --> 00:34:19,190
You didn't die?

688
00:34:28,670 --> 00:34:31,320
What is your relationship
with that maid on the city wall?

689
00:34:31,320 --> 00:34:33,070
Her skin is so fair.

690
00:34:34,000 --> 00:34:36,070
Kissing her

691
00:34:36,480 --> 00:34:37,710
felt so sweet.

692
00:35:19,400 --> 00:35:20,070
Stop!

693
00:35:26,710 --> 00:35:27,710
Marquis of Wu'an?

694
00:35:43,250 --> 00:35:44,580
It's been so many years,

695
00:35:44,760 --> 00:35:47,160
but your martial art
hasn't improved a bit.

696
00:35:47,250 --> 00:35:49,120
You never said

697
00:35:49,360 --> 00:35:51,630
they were 1,000 elite troops
from Chongzhou.

698
00:35:51,630 --> 00:35:53,710
I led barely 100 cavalry,

699
00:35:54,150 --> 00:35:55,110
and even outnumbered ten to one,

700
00:35:55,110 --> 00:35:56,230
I wasn't defeated.

701
00:35:56,230 --> 00:35:59,510
Marquis of Wu'an,
your Blood-Robed Cavalry is just so-so.

702
00:35:59,760 --> 00:36:01,440
If you were truly capable,

703
00:36:01,480 --> 00:36:02,510
even without any info,

704
00:36:02,510 --> 00:36:04,170
you wouldn't be in such a mess.

705
00:36:04,670 --> 00:36:05,840
As a commandant,

706
00:36:06,150 --> 00:36:07,440
you ignored strategy

707
00:36:07,440 --> 00:36:09,300
and just charged straight ahead.

708
00:36:09,480 --> 00:36:11,480
I'll remember this today.

709
00:36:11,710 --> 00:36:13,070
Once I recover,

710
00:36:13,440 --> 00:36:15,110
I'll face you in battle again,

711
00:36:15,440 --> 00:36:17,900
and I'll show you
what it means to be in a mess.

712
00:36:20,480 --> 00:36:21,710
I'll wait and see.

713
00:36:27,480 --> 00:36:29,940
Why are they suddenly getting along
so well?

714
00:36:30,150 --> 00:36:32,920
Who was the one who pretended
to be an envoy of the Wei faction,

715
00:36:32,920 --> 00:36:36,000
forged the grain requisition,
and nearly caused a civilian uprising?

716
00:36:36,000 --> 00:36:37,000
Was he caught?

717
00:36:37,070 --> 00:36:39,870
Sui Yuanqing,
the heir apparent of Lord Changxin.

718
00:36:42,670 --> 00:36:44,110
Sui Yuanqing?

719
00:36:44,760 --> 00:36:47,190
He truly is as audacious
as the rumors say.

720
00:36:51,400 --> 00:36:53,760
Your Lordship, if you wish to stabilize
the situation in the Northwest,

721
00:36:53,760 --> 00:36:56,090
you will definitely need me in the future.

722
00:36:56,110 --> 00:36:58,110
-How about we…
-I've always done as I please.

723
00:36:58,110 --> 00:36:59,360
Lord Li, I appreciate

724
00:36:59,440 --> 00:37:00,320
your kindness.

725
00:37:04,230 --> 00:37:06,110
Tang Peiyi said that this strike

726
00:37:06,360 --> 00:37:08,400
was planned long ago by you and my teacher

727
00:37:08,400 --> 00:37:09,800
to ambush enemy supplies

728
00:37:10,110 --> 00:37:13,320
and seize 200,000 piculs
of grain for the frontlines.

729
00:37:15,360 --> 00:37:17,090
Since you can trust my teacher,

730
00:37:17,660 --> 00:37:19,130
why can't you trust me?

731
00:37:27,280 --> 00:37:28,960
Don't you know why, Lord Li?

732
00:37:29,770 --> 00:37:30,840
Are you worried

733
00:37:30,840 --> 00:37:33,900
I was sent by my grandfather
to subvert the Wei faction?

734
00:37:34,630 --> 00:37:36,590
My grandfather is at the Imperial Court,

735
00:37:36,590 --> 00:37:37,840
where the situation is complicated.

736
00:37:37,840 --> 00:37:41,240
It's inevitable to have disagreements
with the Wei faction.

737
00:37:41,480 --> 00:37:43,190
But I have my own pursuit,

738
00:37:44,880 --> 00:37:46,510
which is peace for the land

739
00:37:47,000 --> 00:37:49,110
and freedom from war for the people.

740
00:37:49,510 --> 00:37:50,760
In the past,

741
00:37:50,920 --> 00:37:52,550
the Li family seemed to me

742
00:37:52,760 --> 00:37:54,760
just a bunch of petty opportunists.

743
00:37:55,030 --> 00:37:56,440
After this battle,

744
00:37:56,880 --> 00:37:58,680
I've come to realize something.

745
00:37:59,190 --> 00:38:02,320
You shouldn't be a Li.

746
00:38:05,510 --> 00:38:07,440
I'll take that

747
00:38:07,760 --> 00:38:09,230
as a compliment for now.

748
00:38:11,760 --> 00:38:15,000
Do you plan to return to
the Yanzhou Military Camp immediately?

749
00:38:15,000 --> 00:38:17,360
I will stay in Lucheng with my teacher

750
00:38:17,760 --> 00:38:20,220
to fight to the death
against Lord Changxin.

751
00:38:26,360 --> 00:38:27,280
What about you?

752
00:38:28,920 --> 00:38:30,320
I have my own plans.

753
00:38:33,030 --> 00:38:35,760
When you figure out
what your surname should really be,

754
00:38:35,760 --> 00:38:37,710
come to me to discuss cooperation.

755
00:38:41,510 --> 00:38:42,710
About Mrs. Fan,

756
00:38:43,480 --> 00:38:44,840
what are your plans?

757
00:38:47,000 --> 00:38:48,560
Marrying into the Fan family might be

758
00:38:48,560 --> 00:38:50,020
only a compromise for you,

759
00:38:50,960 --> 00:38:52,070
but for Mrs. Fan,

760
00:38:52,100 --> 00:38:54,160
it means her sincerity is misplaced.

761
00:38:54,230 --> 00:38:55,770
That's too cruel.

762
00:38:56,960 --> 00:38:58,360
This is my family matter.

763
00:38:58,880 --> 00:39:00,790
You don't need to worry about it.

764
00:39:09,590 --> 00:39:10,150
Hya!

765
00:39:11,760 --> 00:39:12,320
Hya!

766
00:39:50,920 --> 00:39:52,120
What took you so long?

767
00:39:53,590 --> 00:39:54,800
Are you hurt?

768
00:40:03,030 --> 00:40:03,960
I'm fine.

769
00:40:05,930 --> 00:40:07,790
That villain fell into the river.

770
00:40:08,550 --> 00:40:10,230
I chased him
for over 10 miles along the road.

771
00:40:10,230 --> 00:40:11,760
That is why I came back late.

772
00:40:12,960 --> 00:40:13,760
Don't worry.

773
00:40:29,070 --> 00:40:31,070
People say that villains live long.

774
00:40:31,480 --> 00:40:35,140
That bastard won't survive
after falling into the river, will he?

775
00:40:35,880 --> 00:40:37,140
He is definitely dead.

776
00:40:39,230 --> 00:40:42,410
What is your relationship
with that maid on the city wall?

777
00:40:42,410 --> 00:40:44,580
Her skin is so fair.

778
00:40:44,870 --> 00:40:46,640
Kissing her

779
00:40:47,490 --> 00:40:49,240
felt so sweet.

780
00:41:00,000 --> 00:41:00,800
What's wrong?

781
00:41:02,670 --> 00:41:03,400
Nothing.

782
00:41:04,000 --> 00:41:04,920
Let me tell you,

783
00:41:04,920 --> 00:41:06,590
when I went to catch the magistrate,

784
00:41:06,590 --> 00:41:08,320
I ran into that bastard.

785
00:41:08,480 --> 00:41:10,480
I didn't expect him to be so skilled.

786
00:41:11,280 --> 00:41:13,280
The shock injured the web of my hand.

787
00:41:23,030 --> 00:41:24,890
I shouldn't have let you go alone.

788
00:41:25,710 --> 00:41:26,550
It's okay.

789
00:41:26,920 --> 00:41:28,580
I kept him tied up the whole way

790
00:41:28,920 --> 00:41:30,760
and stabbed him a few times.

791
00:41:30,840 --> 00:41:31,800
That counts as revenge.


